-
1 девичник (перед свадьбой)
General subject: bachelorette partyУниверсальный русско-английский словарь > девичник (перед свадьбой)
-
2 организовать девичник перед свадьбой
General subject: throw a bridal showerУниверсальный русско-английский словарь > организовать девичник перед свадьбой
-
3 последний холостяцкий вечер перед свадьбой
General subject: stag night (тж. stag party; bachelor party)Универсальный русско-английский словарь > последний холостяцкий вечер перед свадьбой
-
4 холостяцкая вечеринка (перед свадьбой)
General subject: bachelors party (см. также "bachelor party")Универсальный русско-английский словарь > холостяцкая вечеринка (перед свадьбой)
-
5 девичник перед свадьбой
nDictionnaire russe-français universel > девичник перед свадьбой
-
6 мальчишник перед свадьбой
ngener. enterrement de vie de garçonDictionnaire russe-français universel > мальчишник перед свадьбой
-
7 нарушить помолвку перед самой свадьбой
General subject: abandon at the church door, leave at the church doorУниверсальный русско-английский словарь > нарушить помолвку перед самой свадьбой
-
8 девичник
General subject: (перед свадьбой) bachelorette party, sorority party -
9 bachelor party
Jargon: stag do (холостяцкая вечеринка( перед свадьбой)) -
10 девичник
General subject: (перед свадьбой) bachelorette party, sorority party -
11 домашний девичник
British English: girls' night-in (в отличие от girls' night-out, когда девчонки идут по барам; не путать с hen party - девичником в день перед свадьбой) -
12 домашний мальчишник
British English: boys' night-in (в отличие от boys' night-out, когда пацаны идут по пабам; не путать со stag party - мальчишником в день перед свадьбой)Универсальный русско-английский словарь > домашний мальчишник
-
13 холостяцкая вечеринка
1) General subject: (перед свадьбой) bachelors party (см. также "bachelor party"), stag party2) Colloquial: stagУниверсальный русско-английский словарь > холостяцкая вечеринка
-
14 холостяцкая пирушка
General subject: bachelor party (перед свадьбой), stag dinnerУниверсальный русско-английский словарь > холостяцкая пирушка
-
15 М-92
HE СОЙТИ МНЕ (HAM) С ($ТОГО) МЕСТА! (ЧТОБ) НЕ СОЙТИ (НЕ ВСТАТЬ) (МНЕ (НАМ» С ($ТОГО) МЕСТА! highly coll Interj these forms only) an oath used by the speaker(s) to emphasize the truth of a statementmay I (we) die on the spot (if...)may lightning strike me (us) (dead) (if...) may I (we) be rooted to the spot (if...).(Липочка:) Да вы все перед свадьбой так говорите, а там и обманете. (Подхалюзин:) С места не сойти, Алимпияда Сам-соновна! Анафемой хочу быть, коли лгу! (Островский 10). (L.:) You all talk that way before the wedding, but afterwards you cheat us. (P:) May I die on the spot, Olimpiada Samsonovna! Damnation blast me if I lie! (10b).Мне нравилось менять серебро у нее (кассирши), а не в автомате: то ахнешь... насчёт погоды, то пошутишь по адресу женского пола, а однажды, не сойти мне с этого места, я преподнес ей гвоздику (Аксёнов 6). I like changing my silver with her (the cashier) instead of in a machine: You can grumble about the weather, or make jokes about the female sex, and once, may I be rooted to the spot if I'm lying, I gave her a carnation (6a). -
16 беседа священника с желающими вступить в брак
nrelig. Brautexamen (перед свадьбой)Универсальный русско-немецкий словарь > беседа священника с желающими вступить в брак
-
17 девичник
m Polterabend* * *деви́чник [-ʃn-] m Polterabend* * *деви́чник<-а>м (обря́д неве́сты) Brautritual am Vorabend der Hochzeit* * *ngener. (перед свадьбой) Junggesellinnenabschied, Polterabend -
18 мальчишник
ngener. (перед свадьбой) Junggesellenabschied, Polterabend -
19 не встать мне нам с места!
• НЕ СОЙТИ МНЕ < НАМ> С (ЭТОГО) МЕСТА!; (ЧТОБ) НЕ СОЙТИ < НЕ ВСТАТЬ> (МНЕ < НАМ>) С (ЭТОГО) МЕСТА! highly coll[Interj; these forms only]=====⇒ an oath used by the speaker(s) to emphasize the truth of a statement:- may I (we) die on the spot (if...);- may lightning strike me (us) (dead) (if...);- may I (we) be rooted to the spot (if...).♦ [Липочка:] Да вы все перед свадьбой так говорите, а там и обманете. [Подхалюзин:] С места не сойти, Алимпияда Самсоновна! Анафемой хочу быть, коли лгу! (Островский 10). [L.:] You all talk that way before the wedding; but afterwards you cheat us. [P:] May I die on the spot, Olimpiada Samsonovna! Damnation blast me if I lie! (10b).♦ Мне нравилось менять серебро у нее [кассирши], а не в автомате: то ахнешь... насчёт погоды, то пошутишь по адресу женского пола, а однажды, не сойти мне с этого места, я преподнес ей гвоздику (Аксёнов 6). I like changing my silver with her [the cashier] instead of in a machine: You can grumble about the weather, or make jokes about the female sex, and once, may I be rooted to the spot if I'm lying, I gave her a carnation (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не встать мне нам с места!
-
20 не встать мне нам с этого места!
• НЕ СОЙТИ МНЕ < НАМ> С (ЭТОГО) МЕСТА!; (ЧТОБ) НЕ СОЙТИ < НЕ ВСТАТЬ> (МНЕ < НАМ>) С (ЭТОГО) МЕСТА! highly coll[Interj; these forms only]=====⇒ an oath used by the speaker(s) to emphasize the truth of a statement:- may I (we) die on the spot (if...);- may lightning strike me (us) (dead) (if...);- may I (we) be rooted to the spot (if...).♦ [Липочка:] Да вы все перед свадьбой так говорите, а там и обманете. [Подхалюзин:] С места не сойти, Алимпияда Самсоновна! Анафемой хочу быть, коли лгу! (Островский 10). [L.:] You all talk that way before the wedding; but afterwards you cheat us. [P:] May I die on the spot, Olimpiada Samsonovna! Damnation blast me if I lie! (10b).♦ Мне нравилось менять серебро у нее [кассирши], а не в автомате: то ахнешь... насчёт погоды, то пошутишь по адресу женского пола, а однажды, не сойти мне с этого места, я преподнес ей гвоздику (Аксёнов 6). I like changing my silver with her [the cashier] instead of in a machine: You can grumble about the weather, or make jokes about the female sex, and once, may I be rooted to the spot if I'm lying, I gave her a carnation (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не встать мне нам с этого места!
См. также в других словарях:
СВАДЕБНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПЕРЕД СВАДЬБОЙ — «СВАДЕБНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПЕРЕД СВАДЬБОЙ», СССР, Молдова фильм, 1982, цв., 65 мин. Комедия. Санда и Нику уже год как женаты, но тщательно скрывают это от родителей, которые мечтали о шумной и большой свадьбе. Комические ситуации, в которые попадают… … Энциклопедия кино
Вечерина — перед свадьбой жених и невеста, каждый отдельно, дают прощальный пир для своих друзей и подруг; такой пир называется у русского народа вечериной, но сверх того он носит и другие названия: вечерина жениха, на которой бывают только мужчины,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия
Марфинька ("Обрыв") — Смотри также >> Двоюродная внучка Бережковой . Свежая, белокурая, здоровая, склонная к полноте девушка, лет двадцати двух . Лоб у нее нежной белизны ; большие темно серые , веселые глаза; кругленькие здоровые щеки , здорового цвета , белые тесные … Словарь литературных типов
Свадебные обряды — Андрей Рябушкин. «Крестьянская свадьба в Тамбовской губернии.» 1880 год. Русский свадебный обряд является одним из важнейших семейных обрядов. Свадебный обряд состоит из множества элементов, среди них: обрядовые песни, причеты, обязательные… … Википедия
Русский свадебный обряд — … Википедия
Папины дочки: Сезон 13 — Страна Россия ТВ канал СТС Количество эпизодов 20 Предыдущий сезон … Википедия
СВАДЬБА — торжественный обряд, совершаемый при заключении брака. Есть множество описаний свадеб XIX н. XX в. из разных районов России, и позднее зафиксированы воспоминания старых людей о их молодости, о рассказах старших на эту тему. Изучение этих… … Русская история
Калмыки — (от тюркского слова калмак отделившийся, отставший). Так называют западную ветвь монголов, местообитание которой отчасти в пределах Российской империи, в Калмыцкой степи (см.), между Волгой и Доном, в Алтае и т. д., отчасти в Зап. Китае, где,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Еврейская община города Бендеры — Еврейская община города Бендеры. Бендеры [Бендэры] (молд. Bender, укр. Бендери, рум. Tighina; от персидского гавань , пристань ) город в Приднестровской Молдавской Республике (Молдавия). Главный порт на реке Днестр, крупнейший железнодорожный… … Википедия
Друзья (сериал) — Друзья Friends Жанр ситуационная комедия Автор идеи Дэвид Крэйн Марта Кауффман В главных ролях … Википедия